In Suche der Schiffbrüchigen; oder die Kinder des Kapitäns Grant

Kapitel 17. In Suche der Schiffbrüchigen; oder die Kinder des Kapitäns Grant

"Ich muß gestehen, Euer Gnade, den das nächste Wort mich verwirrt. Ich kann nichts davon machen. Vielleicht wirft das dritte Dokument vielleicht einige zünden darauf an. Die letzten zwei Wörter sind schlicht genug. BRINGT IHNEN-Mittel bringen SIE; und, wenn Sie sich erinnern, ins Englisches Papier, das wir SSISTANCE, deshalb durch das Zusammensetzen der Teile, hatten,, es lautet so, denke ich: BRINGEN SIE IHNEN HILFE.'" "Ja, das muß es sein", antwortete Lord Glenarvan. "Aber wo sind die armen Kerle? Wir haben das leichteste Anzeichen nicht von der Stelle, Zwischenzeit, noch von, wo die Katastrophe passierte." "Vielleicht wird die französische Kopie expliziter sein", schlug Lady Helena vor. "Hier es dann" Herr Glenarvan wird gesagt, "und das ist in einer Sprache wir alle wissen." Die Wörter, die es enthielt, waren diese: troi ats tannia gonie austral abor contin pr grausamer indi