Eine Reise zum Innere der Erde
Kapitel 57. Eine Reise zum Innere der Erde
Es wurde in den folgenden Begriffen entwickelt: In Sneffels Joculis craterem quem delibat Umbra Scartaris Julii Intra calendas descende, Audax viator, et terrestre centrum attinges. Quod feci, Arne Saknussemm. [1] Welcher schlechtes Latein wird so vielleicht übersetzt: "Kommen Sie herunter, kühner Reisender, in den Krater des jokul von Sneffels,, welcher der Schatten von Scartaris berührt sich vor dem kalends vom Juli, und Sie werden das Zentrum der Erde erlangen; welcher ich habe gemacht, Arne Saknussemm." Im Lesen davon gab mein Onkel einen Frühling, als ob er einen Leyden berührt hatte, Glas. Seine Dreistigkeit, seine Freude und seine Überzeugungen waren dazu prächtig erblicken Sie. Er kam, und er ging; er ergriff seinem Kopf zwischen beiden seines Hände; er schob die Stühle aus ihren Stellen, er drängte sich seines herauf Bücher; unglaublich wie es vielleicht scheint, schüttelte er seine kostbaren Klümpchen davon Feuersteine zusammen; er schickte einen Tritt hier, ein dumpfer Schlag dort. Bei dauern Sie seines